Propongo qui una mia poesia tradotta in portoghese da Pedro Eiras:
«Tenho uma noite inteira para pensar –
o oceano nas narinas
o luar que o adoça.
Penso com a fluência do vento –
até na maré baixa, na alvorada,
brilhar toda a parte da realidade
que dá matéria ao nada do mundo.»
(Roberto Maggiani, La Bellezza Non si Somma)
*
La poesia in italiano:
C’è un’intera notte per pensare –
l’oceano nelle narici
il chiaro di luna che lo addolcisce.
Penso con la stessa frequenza del vento –
finché nella bassa marea e nell’alba
risplende tutta la parte di realtà
che dà sostanza al nulla del mondo.
🔍 approfondisci:
leggi la poesia tradotta su facebook »
📖 visita la pagina del libro
Notizie » Tenho uma noite inteira para pensar
Proposta di lettura [Libri] 21/05/2024 23:49:44